Here we go on the third and last section of our text
session. Let’s dive right in.
…………………………………………………….At home,
my Lord.
Let the doores be shut upon
him, that he may
play the Foole no way, but
in’s owne house. Farewell.
There is a quick answer to the question that Hamlet asked at
the end of the last section.
Hamlet is addressed as ‘my Lord.’
The language is not complicated, but notice the variant spellings of
‘doores,’ ‘Foole’ and ‘owne.’
These can be nothing, or they can add extra syllables to the words in
order to give them emphasis. And,
of course, note the capitalization of ‘Foole.’
It is interesting that here the line says ‘that he may play
the Foole no way,’ when most modern texts will have the line: ‘that he
may play the fool nowhere.’
No way or nowhere? We would
say to follow the text. The sense
of the line is the same which ever is used. But ‘no way’ gives the idea that there is a way that this
person being talked about is foolish.
It’s a clue for Hamlet.
…………………………………………………….sweet
Heavens.
If thou doest Marry, Ile give
thee this Plague
for thy Dowrie. Be thou as chast as Ice, as pure as
Snow,
thou shalt not escape Calumny. Get thee to a Nunnery.
Go, Farewell. Or if thou wilt needs Marry, marry a
fool:
for Wise men know well
enough, what monsters you
make of them. To a Nunnery go, and quickly too. Far-
well.
‘Marry,’ ‘Plague,’ ‘Dowrie,’ ‘Ice,’ ‘Snow,’ ‘Calumny,’
Nunnery,’ ‘Farewell,’ ‘Wise’ and ‘Farwell’ are all important to the text. ‘Nunnery’ is again repeated, and so is
‘Farewell,’ but with a variant spelling.
There is also a lot of antithesis, words being set against each other:
plague / dowrie, snow / calumny, fool / wise. This adds a sense of balance to what is being said, a line
of thought that the actor should follow while making this argument.
Here is a good point to talk about character. Hamlet, like all of Shakespeare’s
characters, does not need a method or system of creation that we are used to
today. The words that are spoken
by a character, and how those words are spoken, are the character. So, rather than having Hamlet play some
sort of crazy, the actor should follow the lines, the capitalized words, the
punctuation and the balance of the argument creating the relationship between
the characters on stage and between the characters and the audience. Nothing artificial needs to be layered
over the scene. This note is
especially important when playing a scene, like this one, that the actors and
the audience are familiar with.
Playing the text keeps everything fresh and immediate.
…………………………………………………….restore
him.
I have heard of your
pratlings too wel enough.
God has given you one pace,
and you make your selfe an-
other: you gidge, you amble,
and you lispe, and nickname
Gods creatures, and make your
Wantonnesse, your Ig-
norance. Go too, Ile no more on’t, it hath made
me mad.
I say, we will have no more
Marriages. Those that are
married already, all but one
shall live, the rest shall keep
as they are. To a Nunnery,
go.
There are some interesting words in this block of text and
they are all stage directions. In
the last section Hamlet makes a well reasoned curse against someone and the
image is conjured by the words.
Here, he has a list of directions, for himself and the person to whom he
is speaking: ‘pratlings,’ ‘pace,’ ‘gidge,’ ‘amble,’ ‘lispe,’ ‘Wantonesse.’ The language has become very
physical. Just by making a choice
about the meanings of these words and playing them, there is a visual shift in
Hamlet.
This chunk has a couple of interesting phrases. The first being ‘God has given you one
pace, and you make yourself another.’
Most modern editions change the word ‘pace’ for ‘face,’ and most times,
Hamlet makes some indication of whatever make-up his scene partner is
wearing. That action fits the
unrehearsed cue script technique we are working with, but is there a reason to
change the word in the first place?
Probably not. Illustrating
the change of pace between one’s natural walk and some affectation is just as
valid, and is in keeping with the original text.
The second line that seems awkward is: ‘I say, we will have
no more Marriages. Those that are
married already, all but one shall live, the rest shall keep as they are.’ This is just awkward phrasing to get
to: only one married person will die.
That gawkiness that the line engenders should be played up. It was intended by the playwright and
should not be made simple.
This points to another tenet of the unrehearsed cue script
technique, one which is shared with other modern points of view. That is to keep the simple lines
simple. If a line of text or a thought is written simply, then treat it
simply. There is never any reason
to complicate Shakespeare. On the
other hand, if a line is complicated, do not try to simplify it in
performance. The actor must
understand what is being said on a functional level, but in performance, the
actor’s struggle with the line is the audience’s struggle with it. The audience and actor should figure
out the line together. This breeds
understanding between the actors and audience and should be played up as much
as possible.
Now, I will point out that at no point does Hamlet address
the person he is speaking to. He
only ever uses ‘you’ and ‘thee.’
There is no title, no name, no indication from his text who this person
/ these people are. What does this
say about the people he is on stage with and how he feels about them? I have no answer to offer here. In order to say whether this is a
departure from how Hamlet normally addresses the people around him or not we
would have to examine the entirety of Hamlet’s cue script. Whatever the case may be, this is
something to pay attention to.
Another thing that we have passed over in this text session
are the punctuations. These help
frame what the character is saying, and help drive the speaker to the end of
his / her thoughts. Colons,
semi-colons, when used in prose, are not used for pauses. They show shifts in thinking and
tactics. Only end-stops finish a
thought. In our workshops, we go
through how to use the punctuation marks and what their significance are to the
spoken word.
It is my hope that through these last entries there have been
some opportunity to begin to understand what the unrehearsed cue script
technique is and what it offers performers. While there is definitely scholarship involved, it is only
the means to find the performance inside the text. At the core of this technique is the fact that the texts are
meant to be tools for actors, and while they have value as poetry and for
academic study, these are by-products.
Everything must go towards the creation of a performance.
After getting a taste of a text session, what are your
thoughts? What are your
impressions from this glimpse of a text session? Does the value of this type of close reading come through,
or does this seem like an exercise in self-indulgence? Please let us know what you think – and
whatever your opinions may be, please make an attempt to see this
technique in performance. It makes
all the difference.
-Andy Kirtland
No comments:
Post a Comment